Traducteur ENG>FR - Rédacteur
Menu
menu

Services

Je traduis de l’anglais vers ma langue maternelle, le français. Les outils que j’utilise sont les programmes de la suite Office mais également différents logiciels TAO tels que OmegaT et MemoQ.

Jeux vidéo

En tant que joueur régulier, je suis conscient de l’importance d’une bonne traduction dans l’expérience et l’immersion du joueur. Ce que je traduis : Interface, dialogues, sous-titres, menus, biographies de personnages, descriptions d’objets, de zones et de quêtes, etc. Je peux également traduire vos contenus marketing liés au jeu tels que les sites internet promotionnels, les manuels d’utilisateurs ou encore les packaging.
Je traduis sur tous types de plateformes avec les glossaires spécifiques appropriés : PC, Playstation 4, Xbox One, Nintendo 3DS, Nintendo Switch, smartphone, navigateurs internet, etc.

Jeux de société

Passionné par les jeux de plateaux et les jeux de rôles, je me ferai un plaisir de traduire et d’adapter vos jeux de société pour le marché français.
Manuels d’utilisations, règles de jeu, cartes, jetons, boîte, etc. Je me charge de rendre l’expérience de jeu la plus fidèle à la vision de ses créateurs, et la plus claire pour le joueur.

Traduction et adaptation de contenus marketing

Près de dix années en communication digitale dans le jeu vidéo m’ont habitué au langage marketing de ce secteur. Je vous propose de traduire et d’adapter vos contenus publicitaires pour vos campagnes en France. Ceci inclut les packaging, les brochures, les manuels ou encore les sites internet promotionnels de vos produits.

Vous êtes créateur indépendant ?

Je suis conscient du coût que représentent des services de traduction lorsqu’on est un artiste indépendant. Cela représente des démarches parfois lourdes avec des intermédiaires pressés.

Vous souhaitez proposer votre jeu sur une boutique en ligne en langue française ?
Vous désirez toucher un plus large public et faire connaître votre projet ?

En tant qu’indépendant, je vous propose les mêmes services professionnels, quelle que soit la taille de votre projet. Et parce que chaque cas est unique, j’adapte mes tarifs en fonction de votre budget, sous la forme de forfait incluant la localisation complète, la correction et la relecture. Vous serez en relation directe avec moi durant tout le processus de traduction. J’assure un suivi constant sur les projets afin qu’en cas de modifications et de mises à jours ultérieures, votre projet garde la même cohérence.

Offrez-vous une traduction de qualité à peu de frais.

Vous avez besoin d’un œil neuf sur un texte ? Je peux également relire, réviser ou éditer vos documents afin d’optimiser l’efficacité de votre message.

Demandez un devis gratuit.