Traducteur ENG>FR - Rédacteur
Menu
menu

Présentation

Après une formation en études cinématographiques et diverses expériences sur les plateaux de télévision et de cinéma, j’ai réuni mes passions et mes compétences au service de la traduction. Je traduis vos contenus rédactionnels depuis l’anglais vers ma langue maternelle, le français.

Pourquoi me choisir ? Grâce à un parcours professionnel éclectique, je cumule dix années d’expérience dans les domaines de la communication digitale, le marketing et l’écriture de scénario. Joueur depuis toujours et spectateur passionné, je sais à quel point une bonne traduction est fondamentale dans l’immersion des utilisateurs.

Avec quels outils ? Les outils que j’utilise sont les programmes de la suite Office mais également différents logiciels TAO tels que OmegaT et MemoQ ou les sites en lignes tels que Crowdin, Memsource ou Poedit. Enfin, j’analyse systématiquement mes traductions avec Antidote.

Comment ça se passe ?

    • Demandez-moi un devis gratuit en me contactant par email y joignant votre document ou un échantillon du texte à traduire.
    • Je prends connaissance de la nature de votre commande, le type et la quantité de contenu à traduire, des délais demandés, et je vous réponds dans les 24 heures.
    • Une fois votre accord donné, Je réalise la traduction dans les délais convenus en contactant au besoin la personne avec laquelle vous m’avez mis en relation pour d’éventuelles précisions.
    • Une fois le travail terminé, je relis attentivement la totalité de la commande et apporte les corrections nécessaires.
      • Je vous envoie les documents traduits en même temps que la facture correspondant à la prestation du service.
    • Le paiement est du avant la date limite indiquée : généralement 30 jours nets à compter de la date de votre facture.

Consultez mes Conditions Générales de Vente pour plus de détails.